项兰贞 Xiang Lanzhen (frühes 17. Jhd.)

   
   
   
   
   

雒城闻雁

In der Stadt Luo höre ich eine Wildgans

   
   
明月照苍苔, Der helle Mond scheint auf das dunkelgrüne Moos
横空一雁来。 Durch den Himmel kommt eine Wildgans herbei
影翻飞叶堕, Ihr Schatten dreht sich und fliegende Blätter fallen
声带晚风回。 Ihre Stimme bringt den Abendwind zurück
塞北征人思, Nördlich der Festung denkt der Reisende nach
闺中少妇哀。 Im Frauengemach trauert eine junge Frau
江南别业在, Südlich des Flusses, wo ihr Zuhause liegt
丛桂几枝开。 Wieviele Zweige an den Duftblütensträuchern da wohl schon blühen mögen