项兰贞 Xiang Lanzhen (frühes 17. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
雒城闻雁 |
In der Stadt Luo höre ich eine Wildgans |
|
|
|
|
明月照苍苔, |
Der helle Mond scheint auf das dunkelgrüne Moos |
横空一雁来。 |
Durch den Himmel kommt eine Wildgans herbei |
影翻飞叶堕, |
Ihr Schatten dreht sich und fliegende Blätter fallen |
声带晚风回。 |
Ihre Stimme bringt den Abendwind zurück |
塞北征人思, |
Nördlich der Festung denkt der Reisende nach |
闺中少妇哀。 |
Im Frauengemach trauert eine junge Frau |
江南别业在, |
Südlich des Flusses, wo ihr Zuhause liegt |
丛桂几枝开。 |
Wieviele Zweige an den Duftblütensträuchern da wohl schon blühen mögen |