项兰贞 Xiang Lanzhen (frühes 17. Jhd.)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
雒城闻雁 |
In der Stadt Luo höre ich eine Wildgans |
| |
|
| |
|
| 明月照苍苔, |
Der helle Mond scheint auf das dunkelgrüne Moos |
| 横空一雁来。 |
Durch den Himmel kommt eine Wildgans herbei |
| 影翻飞叶堕, |
Ihr Schatten dreht sich und fliegende Blätter fallen |
| 声带晚风回。 |
Ihre Stimme bringt den Abendwind zurück |
| 塞北征人思, |
Nördlich der Festung denkt der Reisende nach |
| 闺中少妇哀。 |
Im Frauengemach trauert eine junge Frau |
| 江南别业在, |
Südlich des Flusses, wo ihr Zuhause liegt |
| 丛桂几枝开。 |
Wieviele Zweige an den Duftblütensträuchern da wohl schon blühen mögen |